Guiyang still offered me so many opportunities. That"s why I focused on those special places which at first sight could be considered as ordinary locations. They have their own personality, something, on the other hand, deservedly won throughout decades of time.
(资料图片仅供参考)
贵阳给了我很多惊喜。令我总是能够注意到很多生活中的“小确幸”,虽然乍一看他们平凡而无趣,但他们有自己的风格,还是在贵阳几十年发展中应运而生的风格。
Such an identity lends this city a particular emotional side that leads us across a truly fantasy. There are a huge variety of streets which open a wide range of sensations, from a colour spectre to an acceptance of the changeably weather. Each individuality teaches us to put in value all the intrinsic characteristics just with a little patience and footwork. There is absolutely no doubt in my mind that every day holds a surprise, something we do hardly realize when living fast and also, an enriching diversity of corners to fall inevitably in love with.
各式各样的街道,每一条给人的感受都不同,变幻莫测的天气下,它们像幽灵一样焕发色彩。每个特性都让我知道,只要多一双发现美的眼睛,就能看清事物的本质。毫无疑问地,每天都有新的惊喜,这是我们在“快餐式”生活中很难体会到的。街头巷尾各具特色的角落,也让我无法自拔。
Every passing day we know this city more deeply, it guides us to know better ourselves. Maybe, that"s the answer to life, just as simply as that.
随着日子一天天过去,我们对这座城市的了解与日俱增,它也让我们去了解了更好的自己。也许,这就是生活的答案,简单而直接。
And while walking through those hidden streets and narrow corners, I can"t forget the place where we lived when we were young, and I evoke so many memories.
走过贵阳这些背街小巷时,我想起了许多年轻时生活过的地方,这唤起了我许多回忆。
While looking through the window how the shift is over for workers, I can"t stop thinking of my father who was a worker. He taught me as he could which was not enough then, but enough now that I"m in the best place to learn beyond the earthly existence itself, beyond oneself, with love and respect.
家家户户窗户透出的情形,让我不由自主地想起了我的父亲。他是一名工人,却竭尽所能地教导我,尽管只是一些浅显的知识。但现在看来已经足够了,我能够在最好的学校学习,这就超越了尘世本身的涵义,超越了自我——以爱与尊重之名。
I couldn"t agree Roald Dahl more, who said,“And above all, watch with glittering eyes the whole world around you because the greatest secrets are always hidden in the most unlikely places. Those who don"t believe in magic will never find it”.
我十分赞同英国儿童文学作家罗尔德·达尔所说的那句话,他说:“用你闪烁的眼睛去观察周围的整个世界,因为最大的秘密总是隐藏在最不可能的地方,那些不相信魔法的人永远不会找到它们!”
I like to play this magic game, and it"s my favourite game.
我相信世界上存在这样的魔法,这是我最喜欢的游戏。
Afterwards
写在文章后
As almost you all know, we usually go out both for having a walk and taking some photographs. More specifically, last week we tried to catch the essence of Spring by photographing as much places and corners as we could. We better have more photos to discard those blurred or lower quality.
读者朋友们都知道,我们通常会出门散步,拍摄记录一些瞬间。正如上周我们在大街小巷里用镜头捕捉春天一样。我们会尽量多拍摄一些照片,并删掉那些模糊或者质量不高的。
We asked for permission to take a photo a group of people who were sitting on the ground –we always ask for permission when it comes something sensitive or emotional, of course, it couldn"t be otherwise. There was apparently no problem until a person reprimanded us and urged that group of people not to be photographed by us. So, to avoid any inconvenience, we backed out and keep on going our way.
当时我们想给一群坐在地上的人拍照(遇到可能会冒犯到别人的情况时,我们需要征得同意)。这本来没有什么问题,直到有个人训斥我们,并劝坐在地上的朋友拒绝我们的拍摄。所以,为了避免不便,我们放弃拍照,继续往前走。
That person was unlikely know what our intention was among other things because that person didn"t allow us to explain the reason why we wanted to take that photo. That mishap got me thinking what I was doing.
那个阻止我们的人并不知道我们的目的,因为他不让我们解释拍照片的原因。这个意外让我开始思考我正在做的事情。
Beside this, I thought what entitled me to do certain things. Is it a right behaviour? Anyway, such a controversial matter is a recurrent issue we should think about more often than any other trivia. We should definitely have more self-talks, it"s really worth it.
除此以外,我也在思考:“我有什么资格做某些事情?这样做对吗?”无论如何,类似这般的问题时有发生。于是,我们选择三思而后行。我们应该多反思自身,这真的很值得。
特约撰稿人 Victoria B. Santisteban
翻译 高鑫
编辑 赖盈盈
编审 庞博